|
Docent worden bij de Ver. Dante Alighieri Amersfoort?
De site is bijgewerkt voor het seizoen 2010-2011
Dit is dè site voor wie interesse heeft voor de Italiaanse taal en cultuur. De vereniging Dante Alighieri Amersfoort biedt taalcursussen aan van verschillende aard en niveau, overdag en 's avonds. Maandelijks gedurende het seizoen september - april verzorgt de vereniging lezingen over een aspect van de Italiaanse cultuur of een andere activiteit.
U vindt informatie over het lidmaatschap en contributie, over het cursusprogramma en over de inschrijving als lid of als lid-cursist. Indien beschikbaar doen wij melding van o.a. Italiaanse culturele manifestaties - zie hiervoor cultuur. Neemt u voor meer informatie contact op met het secretariaat / cursusorganisatie.
U kunt zich ook nu direct online aanmelden of bladert u eerst eens op uw gemak door de website van vereniging Dante Alighieri Amersfoort.
Nieuw! Uit een begin 2009 gehouden enquête onder de leden is belangstelling gebleken voor korte themacursussen. Dit jaar is daarom voor de tweede keer een minicursus toegevoegd aan ons programma.
Verzoek uw e-mailadres aan ons te melden In de toekomst willen wij onze nieuwsbrieven (drie à vier keer per jaar), zoveel mogelijk per e-mail gaan versturen, omdat de kosten hiermee aanzienlijk verminderd kunnen worden. Wij hopen dan ook ten zeerste, dat indien u over een e-mail adres beschikt, u bereid bent hieraan mee te werken. Indien u al eerder uw e-mailadres aan ons doorgaf, maar in het afgelopen seizoen geen berichten van ons ontving, verzoeken wij u uw e-mail nogmaals op te geven aan het secretariaat. Bij voorbaat onze hartelijke dank!
De Società Dante Alighieri, zo genoemd naar de beroemde Florentijnse dichter en schrijver Dante Alighieri (1265 - 1321), auteur van "La Divina Commedia" (De Goddelijke Komedie), is een Italiaanse culturele vereniging opgericht in 1889 met als doel verspreiding en behoud van de Italiaanse taal en cultuur over de gehele wereld. De leden zijn:
- niet-Italianen, met belangstelling voor de Italiaanse taal en cultuur, en
- Italianen die buiten Italië wonen en de culturele band met het moederland in stand willen houden.
De vereniging heeft haar centrale zetel in Rome en wereldwijd bestaan meer dan 400 afdelingen.
In Nederland zijn 17 afdelingen actief, elk met een eigen programma. Naast Amersfoort, ook in Amsterdam, Breda, Deventer, Dordrecht, Eindhoven, Friesland,
Dit e-mail adres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.
, Haarlem,
Dit e-mail adres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.
, Maastricht, Nijmegen, Rotterdam,
Dit e-mail adres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.
, Twente, Utrecht en Zeeland. Eenmaal per jaar organiseert één van afdelingen een z.g. Giornata, een bijeenkomst voor leden uit het gehele land en uit België. De organiserende afdeling biedt de deelnemers een aantrekkelijk programma in Italiaanse sfeer. Hoofdkantoor Dante in Rome, Dante Alighieri di Roma.
De afdeling Amersfoort is in januari 1982 met haar activiteiten gestart en telt op dit moment ca. 200 leden, waarvan 150 een taalcursus volgen. Met ingang van het seizoen 2007 - 2008 worden de cursussen (voor beginners en gevorderden) overeenkomstig de PLIDA-normen aangeboden.
Naast de cursussen die u in het programmaboekje op deze website aantreft, organiseert de vereniging ook lezingen van uiteenlopende aard, maar wel altijd met de nadruk op de Italiaanse cultuur. De voordrachten worden afwisselend in het Nederlands of in het Italiaans gehouden en worden in de regel opgeluisterd met dia's of ander beeldmateriaal. Voor leden die Italiaans verstaan of een cursus Italiaans volgen zijn de Italiaanse lezingen ook een leuke gelegenheid om extra luistervaardigheid op te doen.
U kunt het Programmaboekje ook als PDF bestand in zijn geheel downloaden. Daarmee heeft U dan direct alle informatie in huis.

Docent worden bij de Ver. Dante Alighieri Amersfoort?
Regelmatig hebben we plaats voor een extra docent(e) voor het geven van Italiaanse taalcursussen. U bent Italiaan(se) en Italiaans is uw moedertaal; u heeft een goede beheersing van het Nederlands; u heeft didactische ervaring en vindt het leuk om uw kennis van de Italiaanse taal en cultuur – in brede zin – over te brengen aan geïnteresseerde volwassenen.
U heeft op deze website gelezen wat de doelstellingen zijn van onze vereniging en wilt daar eventueel in de toekomst een bijdrage aan leveren, dan kunt u op voorhand uw c.v. aan ons toezenden. Uw gegevens houden we in ons bestand en op het moment dat er een vacature ontstaat voor een extra docent(e) voor een of meerdere dag- of avondcursussen, nemen we contact met u op.
U kunt uw c.v. richten aan: Jacqueline v.d. Knaap Tel. 033 253 57 67 E-mail
La Divina Commedia
Purgatorio Canto XXX – 28 - 39
......così dentro una nuvola di fiori
che da le mani angeliche saliva
e ricadeva in giù dentro e di fori,
sovra candido vel cinta d’uliva
donna m’apparve, sotto verde manto
vestita di color di fiamma viva.
E lo spirito mio, che già cotanto
tempo era stato ch’a la sua presenza
non era di stupor, tremando, affranto,
sanza de li occhi aver più conoscenza,
per occulta virtù che da lei mosse,
d’antico amor sentì la gran potenza......
……aldus, omgeven door een wolk van bloemen,
opwarrlend uit de handen van Gods englen
en in en om de wagen nedervallend,
verscheen een vrouwe mij met witte sluier,
waarom de olijftak, onder groene mantel,
en in een kleed, alsof 't van vlammen gloeide.
En schoon er vele jaren reeds vervlogen,
sinds mij haar bijzijn ziel en zin ontroerde,
alsof mijn hart door vreugde was gebroken,
toch voelde ik weer, voor haar mijn oog aanschouwde,
als door verborgen krachten uit haar wezen,
de grote macht van de eerste jonge liefde……
(vertaling Christinus Kops, O.F.M.)
Als Italiaans proza:
…..cosi dentro una nuvola di fiori, che saliva dalle mani degli angeli e ricadeva giù, dentro e fuori del carro, coronata (cinta) di ulivo sopra il bianco velo, mi apparve una donna, Beatrice, che portava sotto il verde manto un vestito di colore di fiamma viva. E il mio spirito, che ormai da tanto tempo non era più rimasto affranto di stupore, tremando alla presenza di lei, senza ancora riconoscerla con gli occhi, per un potere (virtù) misterioso che si sprigionò da lei, sentii la grande forza dell'antico amore…
Purgatorio Canto XXVII – 1 - 5
Sì come quando i primi raggi vibra là dove il suo Fattor lo sangue sparse, cadendo Ibro sotto l’alta Libra, e l’onde in Gange da nona riarse, sì stava il sole ….
Vertaling Frans van Dooren :
De zon stond daar aan de hemel waar zij altijd staat wanneer ze haar eerste stralen uitzendt naar de stad waar de Schepper eens zijn bloed vergoot: op dat tijdstip bevond de Ebro zich onder de hoge Weegschaal en werden de golven van de Ganges geschroeid door de middaghitte
|